ในทันใดนั้นเขาก็คิดว่าเธอกำลังก้มตัวลงมาเหนือตัวเขาคิดว่าเธอกำลังมองดูเขาด้วยดวงตาใสอันน่าอัศจรรย์ซึ่งเป็นประกายไปด้วยหยาดน้ำตาแห่งความปลื้มปีติอย่างสงบเป็นดวงตาที่ใสและอ่อนโยนคล้ายกับสีฟ้า อันไม่สิ้นสุดของท้องฟ้าในวันที่ร้อนอบอ้าวใบหน้าเธอเปล่งปลั่งไปด้วยความสงบที่มั่นคง รอยยิ้มของเธอให้ความสุขอันมิรู้จบสิ้นเธอวางศีรษะลงบนไหล่เขาด้วยความเวทนา สงสาร ความกระตือรือร้นแบบเด็กๆ ผลักดันเสียงร้องครางจากความปลาบปลื้มที่แท้จริงให้ระเบิดออกจากหัวใจที่อ่อนเปลี้ยของเขา เธอต้องการจะบอกอะไรบางอย่างแก่เขา เธอกำลังจะบอกความลับบางอย่างให้เขา เขาได้ยินเสียงดนตรีที่ดูเหมือนจะแทงทะลุหัวใจเขาอีกครั้ง

หลังจากออกเรื่อง Poor Folk ที่ทำให้ดอสโตยโตยเยียฟสกีได้รับการยกย่องจากนักวิจารณ์วรรณกรรมอย่างเบลินสกีอย่างชื่นชม แต่เมื่อออก The Double กลับทำให้เบลินสกีวิจารณ์ว่าเขามุ่งมั่นเขียนไปในด้านจิตวิทยามากเกินไปเสียแล้วและยิ่งออก The Landlady ยิ่งทำให้เบลินสกีอารมณ์เสียมากขึ้น เพราะเห็นว่าเป็นเรื่องรักๆ ใคร่ๆ ไปเสียแล้ว เขาถึงกับกล่าวว่า “ในสมัยของเรานี้ สิ่งอัศจรรย์อาจมีอยู่ก็แต่ในโรงคนบ้าเท่านั้น ไม่ใช่วรรณกรรม และเป็นเรื่องของหมอ ไม่ใช่ของกวี ในงานศิลปะ จะต้องไม่มีอะไรที่เคลือบคลุมและเข้าใจไม่ได้อยู่” แต่คำวิจารณ์เช่นนี้ไม่ได้ทำให้ดอสโตยเยียฟสกีเชื่อเท่าใดนัก งานชิ้นหลังๆ ของเขาจึงได้ชื่อว่ามีลักษณะเป็น “สัจนิยมแบบอัศจรรย์”

ข้อมูลหนังสือ

  • นางในจินตนาการ
  • แปลจากหนังสือ: The Landlady
  • ผู้เขียน: Fyodor Dostoyevsky
  • ผู้แปล: ปารมี ภาณินี
  • สำนักพิมพ์: สมิต
  • จำนวนหน้า: 184 หน้า ปกอ่อน
  • พิมพ์ครั้งที่ 1 — มิถุนายน 2558
  • ISBN: 9786163430328