มาร์กทเวนเขียนเรื่องนี้ขึ้นโดยตั้งใจให้เป็นตอนต่อของ “การผจญภัยของทอมซอว์เยอร์” แต่ขณะที่เขียนเรื่องแรกยังไม่ทันจบ เขาก็เกิดความคิดใหม่และในที่สุดก็ทำให้ “การผจญภัยของฮักเกิลเบอร์รีฟินน์” กลายเป็นอีกเรื่องหนึ่งที่มีเนื้อหาลีลาน้ำเสียงและประเด็นที่แตกต่างจากทอมซอว์เยอร์อย่างเด่นชัด

ท่ามกลางการผจญภัยอันน่าตื่นเต้น การพลิกพลิ้วเอาตัวรอดการคดโกงหลอกลวงและอารมณ์ขันอันชาญฉลาด ฮักเกิลเบอร์รีฟินน์กลับบรรจุไว้ด้วยประเด็นปัญหาสำคัญมากมาย ตั้งแต่เรื่องการเมือง เศรษฐกิจ สังคม การเหยียดผิว ชนชั้นวรรณะ การศึกษา ศาสนา ฯลฯ สอดแทรกไว้ในตลกร้ายอันเป็นความเชี่ยวชาญพิเศษของ มาร์ค ทเวน 

เมื่อฮักเกิลเบอร์รีฟินน์ตีพิมพ์ครั้งแรกในปี ค.ศ. ๑๘๘๕ ก็สร้างปรากฏการณ์อย่างยิ่งในวงการวรรณกรรมอเมริกัน นั่นคือถูกโจมตีอย่างหนัก กระทั่งถูกแบนจากห้องสมุดหลายแห่ง ซึ่งก็เป็นธรรมดาที่การสร้างสรรค์สิ่งใหม่ๆ ไม่เป็นไปตามขนบเดิมจะถูกวิพากษ์วิจารณ์และต่อต้าน

วรรณกรรมอเมริกันเมื่อ ๑๐๐ ปีที่แล้ว เล่าเรื่องด้วยสำเนียงแบบอังกฤษใช้ภาษาที่ถูกต้องเคร่งครัด ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษแบบอเมริกันเป็นภาษาที่ไม่ได้รับการยอมรับในโลกวรรณกรรม โดยเฉพาะอย่างยิ่งการให้ตัวละครซึ่งเป็นเด็กชายลูกคนขี้เมาไร้การศึกษาเป็นตัวดำเนินเรื่อง และเป็นผู้เล่าเรื่องผ่านมุมมองและภาษาผิดๆ ถูกๆ แต่หลังจากฮักเกิลเบอร์รีฟินน์ได้รับการตีพิมพ์ โลกของวรรณกรรมอเมริกันก็เปลี่ยนไป ฮักเกิลเบอร์รีฟินน์กลายเป็นแบบอย่างแก่นักเขียนรุ่นต่อๆ มาจนถึงปัจจุบัน และตัวละครหลายตัวในเรื่องนี้ก็สร้างแรงบันดาลใจให้เกิดวรรณกรรมตามมาอีกจำนวนมากทั้งโดยตรงและโดยอ้อม

ข้อมูลหนังสือ

  • การผจญภัยของฮักเกิลเบอร์รี่ ฟินน์
  • แปลจากหนังสือ: The Adventures of Huckleberry Finn
  • ผู้เขียน: Mark Twain
  • ผู้แปล: ธารพายุ
  • สำนักพิมพ์: แพรวเยาวชน
  • จำนวนหน้า: 413 หน้า ปกแข็ง
  • พิมพ์เมื่อ: เมษายน 2558
  • ISBN: 9786161804114